地獄の釜の蓋も開く
読み方
じごく の かま の ふた も あく意味
正月十六日や盆の十六日には、地獄で罪人を煮る釜の蓋さえ開き、鬼も罪人責めを休むという意から、どんなに忙しい所や厳しい所でも休む日がある、またはその日は仕事を休むべきだというたとえ。由来
仏教的な地獄観と民間信仰に基づくことば。正月十六日・盆の十六日は「閻魔の賽日」とされ、地獄の鬼も罪人を責めるのを休むと考えられた。江戸時代には奉公人が里帰りする「藪入り」と結びついて広く用いられた。成立年は不明。備考
主に正月十六日・盆十六日の休みをいう古風な表現。現代では比喩的に「どんな職場にも休みは必要」と述べる時にも使う。例文
- 今日は盆の十六日だ。地獄の釜の蓋も開くというから、店も早じまいにしよう。
- どれほど忙しい職場でも、地獄の釜の蓋も開く日くらいは休ませるべきだ。
- 祖母は毎年、正月十六日になると『地獄の釜の蓋も開く』と言って家事を少し休んだ。
- 社員が疲れ切っているのに休日出勤を命じるなんて、地獄の釜の蓋も開くという言葉を知らないのか。
- この旅館は年中無休を掲げているが、地獄の釜の蓋も開くのだから点検休業の日を設けたほうがいい。
類義語
- 地獄の鬼も盆と正月
- 地獄の鬼も休む
- 閻魔の賽日
対義語
- 盆も正月もない
- 年中無休